Hermann Hesse llegeix Im Nebel (Entre la boira) - Gravació original

La rosa anomenada Hermann Hesse




Hermann Hesse recita amb la seva pròpia veu el poema "Im Nebel" (Entre la boira). Gravació original en alemany.
És un poema  de novembre de 1905.  
Teniu el text en alemany i una traducció feta per mi mateix.






Traducció catalana de Joan Ramon Zaballos

Entre la boira

Estrany, caminar entre la boira!
Cada arbust i cada pedra estan sols,
Cap arbre veu l'altre,
Cada u està sol.

Ple d'amics estava el meu món,
Quan la meva vida encara era llum;
Ara, que la boira cau,
Ja cap és visible.

En veritat, ningú és savi,
si no coneix la foscor,
i allò que és ineludible i silenciós
el separa de tot.

Estrany, caminar entre la boira!
La vida és estar sol.
Cap humà coneix l'altre,
Cada u està sol.

Im Nebel 

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allem ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.

Entrades populars d'aquest blog

Neumünster

Al pare

Ni dretes, ni esquerres