Hermann Hesse recita personalment el poema "Im Nebel" (Entre la boira).
Poema escrit el novembre de 1905.
Gravació original en alemany.
Teniu el text en alemany i una traducció feta per mi mateix.
Traducció al català de Joan Ramon Zaballos
Entre la boira
Estrany, caminar entre la boira!
Cada arbust i cada pedra estan sols,
Cap arbre veu l'altre,
Cada u està sol.
Ple d'amics estava el meu món,
Quan la meva vida encara era llum;
Ara, que la boira cau,
Ja cap és visible.
En veritat, ningú és savi,
si no coneix la foscor,
i allò que és ineludible i silenciós
el separa de tot.
Estrany, caminar entre la boira!
La vida és estar sol.
Cap humà coneix l'altre,
Cada u està sol.
Im Nebel
Entre la boira
Estrany, caminar entre la boira!
Cada arbust i cada pedra estan sols,
Cap arbre veu l'altre,
Cada u està sol.
Ple d'amics estava el meu món,
Quan la meva vida encara era llum;
Ara, que la boira cau,
Ja cap és visible.
En veritat, ningú és savi,
si no coneix la foscor,
i allò que és ineludible i silenciós
el separa de tot.
Estrany, caminar entre la boira!
La vida és estar sol.
Cap humà coneix l'altre,
Cada u està sol.
Im Nebel
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allem ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada